服务热线 Hotline:+36 30 9909168 | 客服QQ:新导报客服168306348

《新导报》网络版

当前位置: 主页 > 特供稿件 >

[特稿]广交会推进“一带一路”贸易畅通成果丰硕

时间:2017-11-14 12:13来源:广交会新闻中心 作者:广交会新闻中心 点击:
广交会推进一带一路贸易畅通成果丰硕 Substantial Results Achieved in Smooth Belt Road Trade at the Canton Fair 本报讯 十九大报告指出,要以一带一路建设为重点,坚持引进来和走出去并重,遵循共商
广交会推进“一带一路”贸易畅通成果丰硕
Substantial Results Achieved in Smooth “Belt & Road” Trade at the Canton Fair

 
       本报讯 十九大报告指出,要以“一带一路”建设为重点,坚持引进来和走出去并重,遵循共商共建共享原则,加强创新能力开放合作,形成陆海内外联动、东西双向互济的开放格局。广交会作为中国外贸发展的重要促进平台,一直致力于推动与“一带一路”沿线国家的贸易合作,已经成为连接中国与沿线国家贸易合作的纽带。“一带一路”倡议实施以来,广交会不断深化与沿线国家贸易合作,推进贸易畅通和互利共赢发展。
       The 19th National Congress has pointed out that we need to pursue the Belt and Road Initiative as a priority, give equal emphasis to “bringing in” and “going global”, follow the principle of achieving shared growth through discussion and collaboration, and increase openness and cooperation in building innovation capacity. With these efforts, we hope to make new ground in opening China further through links running eastward and westward, across land and over sea. As an important platform for foreign trade promotion, Canton Fair has been devoted to drive trade cooperation between China and “Belt & Road” countries, becoming a bond connecting trade and cooperation between China and B&R countries. Since the implementation of the initiative, Canton Fair has been deepening trade and cooperation with countries along the route and drive smooth trade and win-win development.
       在第122届广交会闭幕新闻发布会上,广交会新闻发言人、中国对外贸易中心副主任徐兵介绍了本届广交会深入贯彻和推进“一带一路”倡议取得的显著成果:
       At the concluding press conference of the 122nd session of the Canton Fair, Xu Bing, Spokesperson of the Canton Fair and Deputy Director General of China Foreign Trade Centre, introduced the results achieved in implementing the “Belt & Road” Initiative.
       沿线国家采购商与会人数增加。本届广交会重点对“一带一路”沿线国家进行营销推广和邀请,直邮邀请和远程视频招商活动集中于沿线国家。“一带一路”沿线国家采购商到会84445 人,占与会总人数的43.99 %,同比增长3.48%。其中巴基斯坦、泰国、俄罗斯增幅较大,同比分别增长46.22 %、11.85 %、9.62 %。在与会人数排名前10的国家和地区中,有泰国、印度、俄罗斯和马来西亚等4个“一带一路”沿线国家。本届广交会组织了阿联酋、俄罗斯、印度等16个“一带一路”沿线国家团组到会参观采购,接待了来自沿线国家的多个政府代表团。
       Increased buyer attendance from B&R countries. In this session we have focused on B&R countries in marketing and invitation; both mail invitation and Internet Promotion Campaign focused on these countries. The number of buyers from countries in the “Belt and Road” Initiative stood at 84,445, up by 3.48% and accounting for 43.99% of the total. Pakistan, Thailand and Russia witnessed the greatest growth at 46.22%, 11.85% and 9.62% respectively. Among the top 10 buyer source countries and regions, there are 4 B&R countries, namely Thailand, India, Russia and Malaysia. In this session we’ve also organized 16 national delegations from B&R countries such as the UAE and Russia to visit and source at the Fair, and received many government delegations from these countries.
       对沿线国家成交增加。本届广交会对“一带一路”国家出口成交93.7亿美元,同比增长13.6%,占总成交额的31.1%。建材、大型机械、家电产品、轻工工艺品、纺织品服装、食品等行业的参展企业普遍反映,“一带一路”沿线国家市场潜力巨大、采购需求强劲,成交明显上升。
       Increased transaction with B&R countries. The transaction with the “Belt and Road” countries totaled 9.37 billion dollars, a year-on-year increase of 13.6% and accounting for 31.1% of the total. Exhibitors from industries such as building materials, large machinery, household electrical appliances, light industrial products, textile and garment, food etc said that B&R countries showed great market potential and strong sourcing demand and enjoyed significantly increased transaction.
       为沿线国家提供卖全球的开放型国际贸易平台。本届进口展区有来自17个“一带一路”沿线国家和地区的341家企业参展。沿线国家的参展企业表示,广交会不仅是他们开拓中国市场、把产品出口到中国最重要的贸易平台,也是他们与来自全世界213个国家和地区的采购商共享商机、把产品卖到全球的有效国际贸易平台。
       Provide an open international trade platform for B&R countries to sell to the world. In the International Pavilion, we had attracted 341 companies from 17 Belt & Road countries. These exhibitors said that canton Fair is not only the most important trade platform for them to explore the Chinese market and export to China, but also an efficient international trade platform to share business opportunities with buyers from 213 countries and regions all over the world and sell to the world.
       举办以“一带一路”为主题的贸易配对活动。为推动中国企业与阿联酋企业贸易合作,阿联酋经济部、中国机电产品进出口商会和中国对外贸易中心共同举办“一带一路·聚焦阿联酋”中阿供采对接会,共有53家阿联酋企业、80多家中国企业参加对接会,会议效果良好。阿联酋经济部表示,将以此次对接会为新的起点,继续以广交会为平台深化中阿经贸合作,为推动中阿经贸发展再上新台阶发挥积极作用。
       Hold “Belt & Road” thematic trade matchmaking activities. To boost trade cooperation with companies in China and the UAE, China Foreign Trade Centre together with the Ministry of Economy of UAE and CCCME held the “Belt & Road, Focus on the UAE” matchmaking event. 53 UAE companies and 80 Chinese companies attended the event with great results. According to the Ministry of Economy of UAE, the event will be a new starting point for both parties and that Canton Fair will serve as the platform to deepen China-UAE economic and trade cooperation and bring the bilateral relations to the next level.
       (广交会新闻中心供稿)

(责任编辑:xindb editor)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
验证码: 点击我更换图片
栏目列表
推荐内容